Pflege der JLTonline-Seiten
Die JLTonline-Seiten basieren auf einer recht einfachen Grundstruktur, bei der die Seiten aus dem Git-Repository direkt an den Browser der Besucher ausgeliefert werden. Änderungen schlagen sich also unmittelbar nieder und die Redakteur:innen arbeiten direkt in den HTML-Dateien im Git-Repository.
Eine Übersicht der entsprechenden Dateien:
├── index.html Startseite
├── frame.html »Drumherum« auf jeder Seite
├── about ⎫
├── articles ⎪
├── conferences ⎬ Verzeichnisse für die einzelnen
├── cfp ⎪ JLT-Bereiche
├── reviews ⎭
├── css
│ ├── jltonline.css Hauptlayout der Seite
│ ├── jltreview.css Layout der HTML-Texte
│ └┄┄ weitere Dateien (von jltonline.css eingebunden)
├── js
│ └── jltonline.js Skript für das Laden des Frames etc.
├── favicon.ico Symbol für die Adressleiste
├── img verschiedene Grafiken für die Seite
├── .prettierrc Konfigurationsdatei für den Codeformatierer Prettier
└── index.php Umleitungen für die alten Zitier-URLs
Grundsätzlich gibt es für jeden der Zeitschriftenbereiche (articles,
conferences, cfp, reviews) je ein Unterverzeichnis. Darin gibt es für
jede Ausgabe je ein Unterverzeichnis, das entweder nach Band.Nummer oder nach dem Jahr (vierstellig) benannt
ist. Das Unterverzeichnis about steht für beschreibende
Texte (Autorenhinweise etc.) zur Verfügung.
Dateinamen
In jedem Unterverzeichnis liegt eine Datei namens
index.html mit dem Inhalt, die den Besucher:innen angezeigt
werden, die das Verzeichnis anzeigen. In den Verzeichnissen der
jeweiligen Ausgaben liegen die Dateien mit den Artikeln direkt. Die
Dateinamen (mit Ausnahme des index.html) sind auch das, was in der
Adresszeile der Browser angezeigt und zum Referenzieren der Dateien
verwendet wird, deshalb sollten folgende Regeln beachtet werden:
-
nur Kleinbuchstaben
a-z, Bindestriche-, Punkte.und Ziffern0-9 - keine Leerzeichen, Sonderzeichen, Umlaute
-
HTML-Dateien enden auf
.html, PDF-Dateien auf.pdf
Für die aus dem alten System übertragenen Dateien wurde folgende Systematik verwendet:
-
name
-titel-typ.sprache.pdf|.html, dabei: - name = Nachname der Hauptautor:innen, Umlaute umschreiben
- titel = erste Inhaltswörter aus dem Titel
-
typ = ggf. sowas wie
abstract,text(Volltext) etc., oder mitsamt dem-weglassen - sprache
deoderen
Also z. B. aus
Peter Stockwell: Cognitive Poetics and Literary Theory [Abstract]
wird stockwell-cognitive-poetics-abstract.en.pdf.
Dateiinhalt
Alle HTML-Dateien haben zwingend folgende Grundstruktur. Text in
<!-- --> ist erläuternder Kommentar.
<!doctype html>
<html lang="en">
<head>
<meta charset="utf-8" />
<meta name="viewport" content="width=device-width,initial-scale=1.0" />
<!-- Titel für den Browsertab: -->
<title>JLTonline 1.1 (2007)</title>
<!-- Einbindung des Designs etc: -->
<script src="/js/jltonline.js" async=""></script>
<link rel="stylesheet" href="/css/jltonline.css" />
</head>
<body>
<!-- bei Ausgabenseiten stattdessen: <body class="issue"> -->
<main>
<!-- Die breadcrumbs-Navigation über dem Haupttitel der Seite: -->
<nav class="breadcrumbs">
<ul>
<li><a href="/">JLT online</a></li>
<li>
<a lang="en" href="/articles">JLT Articles</a>
<a lang="de" href="/articles">JLT Artikel</a>
</li>
</ul>
</nav>
<!-- Haupttitel der Seite: -->
<h1>
<span lang="de">Bd. 1, Nr. 1 (2007)</span>
<span lang="en">Vol. 1, No. 1 (2007)</span>
</h1>
<!-- Inhalt der Seite hier -->
</main>
</body>
</html>
Mehrsprachigkeit
Die englische und deutsche Version der Seiten wird jeweils in der Seite, an der Stelle, an der der entsprechende Text steht, gepflegt: Einerseits, da größere Teile der Seite (Namen, Artikeltitel etc.) nicht übersetzt werden, andererseits um ein »Auseinanderlaufen« der Sprachversionen zu vermeiden.
Das Prinzip:
-
Elemente, die ein Attribut
lang="de"oderlang="en"tragen, werden jeweils nur in der jeweiligen Sprache angezeigt; dasselbe gilt für den kompletten Inhalt dieser Elemente -
Elemente, die zusätzlich das Attribut
translate="no"haben, werden immer angezeigt
Außerdem werden die Trennregeln etc. für die entsprechend annotierte Sprache verwendet.
Beispiele:
-
Breadcrumbs in zwei Sprachen:
<nav class="breadcrumbs"> <ul> <li><a href="/">JLT online</a></li> <li> <a lang="en" href="/articles">JLT Articles</a> <a lang="de" href="/articles">JLT Artikel</a> </li> </ul> </nav>Für den ersten Eintrag ist keine Übersetzung nötig, für den zweiten schon.
-
Beitrag auf Englisch:
<article> <p class="title" lang="en" translate="no"> From Keyness to Distinctiveness – Triangulation and Evaluation in Computational Literary Studies </p> <p class="authors"> Julian Schröter, Keli Du, Julia Dudar, Cora Rok, Christof Schöch </p> <nav class="article-links"> <a href="schroter-keyness-triangulation.en.pdf" hreflang="en">Abstract</a> <a href="https://doi.org/10.1515/jlt-2021-2011" lang="de" class="subscription">VOLLTEXT</a> <a href="https://doi.org/10.1515/jlt-2021-2011" lang="en" class="subscription">FULLTEXT</a> </nav> </article>Der Titel ist hier auf englisch und wird nicht übersetzt. Der Volltextlink soll übersetzt werden (deutsch mit VOLLTEXT, englisch mit FULLTEXT). Das Wort
Abstractund die Namen der Autor:innen funktionieren in beiden Sprachen. Das Ziel des Links ist englischsprachig, deshalbhreflang="en"(optional).
Breadcrumbs
In der Inhaltsspalte oberhalb der Hauptüberschrift jeder Seite ist Platz für eine kleine Navigation zu den übergeordneten Bereichen. Diese Navigation muss manuell gepflegt werden.
Zur Erläuterung, vgl. das Gesamtbeispiel oben:
-
Die gesamte Breadcrumbs-Navigation wird durch
<nav class="breadcrumbs"><ul> ... </ul></nav>"umschlossen. -
Jeder Eintrag ist von einem
<li> ... </li>umschlossen. -
Jeder Eintrag besteht aus einem (nicht übersetzt) oder zwei
(Sprachversionen)
a-Elementen:<a href="/ziel">Beschriftung</a>
Die Trennzeichen (›) werden nicht geschrieben, sondern durch das CSS automatisch eingefügt.
frame.html
Beim Betrachten jeder Seite wird der Inhalt des body-Teils der Datei frame.html ans Ende des body-Tails der Seite kopiert.
frame.html enthält all jene Bestandteile, die auf allen Seiten sichtbar sein sollen:
- den Seitenkopf mit dem Hauptmenü
- die Spalte mit der Redaktion etc.
- die rechte Spalte mit Verweis auf die Druckausgabe
- der Footer mit dem Copyrighthinweis